Women who have even just one baby are nearly three times more likely to leak urine and wet themselves, than women who have not had a baby. The more babies you have, the more chance there is that you will leak urine and wet yourself. |
केवल एक ही बच्चे को जन्म देने वाली महिला के लिए ऐसी महिलाओं की तुलना में, जिन्होंने कभी किसी बच्चे को जन्म न दिया हो, इस बात की सँभावना तीन गुना अधिक होती है कि वे मूत्र रिसाव से ग्रस्त हों और उन्होंने स्वयं को गीला किया हो। आप जितने अधिक शिशुओं को जन्म देती हैं, आपके मूत्र रिसाव से ग्रस्त होने और स्वयं को गीला करने की सँभावना उतनी ही अधिक हो जाती है। |
Why do you leak urine after having a baby?When the baby moves down through the birth canal, it stretches the nerves and muscles that keep the bladder shut. These are called the pelvic floor muscles, and they can sometimes be left weak, and not able to keep the bladder from leak ing. Leaking happens mostly when you cough, sneeze, lift or do exercise. It is rare for the bladder to be hurt during birth, but the muscles and nerves often are, and you need to do pelvic floor muscle training to help the muscles get strong again. |
बच्चे को जन्म देने के बाद आप मूत्र रिसाव से ग्रस्त क्यों होती हैं?जब बच्चा जन्मनली में नीचे जाता है, तो यह मूत्राशय को बंद रखने वाली नसों और माँस-पेशियों को फैला देता है। इन्हें पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ कहा जाता है, और इससे वे कभी-कभी कमजोर हो जाती हैं, तथा वे मूत्राशय से रिसाव को बंद रखने में सक्षम नहीं हो पाती हैं। रिसाव अधिकतर तब होता है जब आप खाँसती, छींकती, वजन उठाती या व्यायाम करती हैं। जन्म के दौरान मूत्राशय को क्षति पहुँचने के प्रकरण बहुत कम होते हैं, लेकिन माँस-पेशियाँ और नसें अक्सर क्षतिग्रस्त होती हैं, और माँस-पेशियों को फिर से मजबूत करने में मदद के लिए आपको पेल्विक फ्लोर माँस-पेशी प्रशिक्षण करने की आवश्यकता होती है। |
Will this leaking go away by itself?If you have any leaking, it will not go away if you just ignore it. Leaking is likely to stop if you train your pelvic floor muscles, to help get their strength back. If you don’t get pelvic floor muscle strength back after each baby you have, you may start wetting yourself, as the pelvic floor muscles get weaker with age. |
क्या यह रिसाव होना अपने आप ठीक हो जाएगा?यदि आप रिसाव से ग्रस्त हैं, तो मात्र उपेक्षा करने से यह दूर नहीं होगा। रिसाव के समाप्त होने की सँभावना तब होती है यदि आप अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों को प्रशिक्षित करके उन्हें अपनी ताकत वापिस प्राप्त करने में मदद दें। यदि आप अपने प्रत्येक बच्चे के जन्म के बाद पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों की ताकत वापिस प्राप्त नहीं करती हैं, तो उम्र बढ़ने के साथ जैसे-जैसे आपके पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ कमजोर होती जाएँगी, आप स्वयं को गीला करना शुरू कर सकती हैं। |
How does my bladder work?The bladder is a hollow muscle pump. It fills slowly from the kidneys, and can hold at least one and a half to two cups of urine (300 to 400mls). The bladder outlet tube is kept closed by the pelvic floor muscles. When the bladder is full and you decide to pass urine, the pelvic floor muscles relax when you sit on the toilet, and the bladder squeezes the urine out. Then the same “fill and empty” cycle begins again. |
मेरा मूत्राशय कैसे कार्य करता है?मूत्राशय एक खोखला पेशी पंप होता है। यह गुर्दों से धीरे-धीरे भरता है, और इसमें कम से कम डेढ़ से दो कप (300 से 400 मिली) मूत्र जमा हो सकती है। मूत्राशय की निकास नली पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों द्वारा बंद रखी जाती है। जब मूत्राशय पूरा भरा हुआ होता है और आप मूत्र-त्याग करती हैं, तो टॉयलेट पर बैठते समय पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ शिथिल हो जाती हैं और मूत्राशय सँकुचित होकर मूत्र को बाहर निकाल देता है। फिर वही "भरने और खाली होने" का चक्र शुरू हो जाता है। |
What do my pelvic floor muscles do?See the picture of the pelvic floor. The pelvic floor muscles do a number of things, they:
|
मेरे पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ क्या करती हैं?पेल्विक फ्लोर का चित्र देखें। पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ अनेकानेक क्रिया-कलाप करती हैं। वे:
|
What happens if my pelvic floor muscles are weak after having my baby?
|
यदि मेरे बच्चे के जन्म के बाद मेरी पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ कमजोर हो गई हों, तो क्या होता है?
|
What can I do to stop these things from happening?
|
मैं इन बातों को होने से रोकने के लिए क्या कर सकती हूँ?
|
How can I care for my weak pelvic floor muscles?The birth of a baby might have stretched your pelvic floor muscles. Any ‘pushing down’ actions in the first weeks after the baby’s birth might stretch the pelvic floor muscles again. You can help to protect your pelvic floor muscles by not pushing down on your pelvic floor. Here are a few ideas to help you.
|
मैं अपनी कमजोर पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों की देखभाल कैसे कर सकती हूँ?बच्चे के जन्म से आपके पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ खिंच सकती हैं। बच्चे के जन्म के पहले सप्ताह में नीचे दबाव डालने की गतिविधि फिर से पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों में खिंचाव कर सकती है। आप अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों पर नीचे दबाव न देकर अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों की सुरक्षा करने में मदद कर सकती हैं। आपकी मदद करने के लिए यहाँ कुछ विचार दिए गए हैं।
|
Where are my pelvic floor muscles?The first thing to do is to find out which muscles you need to train.
If you don’t feel a distinct “squeeze and lift” of your pelvic floor muscles, or if you can’t stop your stream of urine as talked about in Point 3, ask for help from your doctor, physiotherapist, or continence nurse advisor. They will help you to get your pelvic floor muscles working right. Even women with very weak pelvic floor muscles can gain from pelvic floor muscle training. |
मेरे पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियाँ कहाँ होती हैं?पहली बात जो आपको करनी चाहिए, वह यह पता करना है कि आपको किन माँस-पेशियों को प्रशिक्षित करने की आवश्यकता है।
यदि आपको अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों में एक विशिष्ट "सँकुचन और उत्थान" महसूस नहीं होता है, या यदि आप बिन्दु 3 में बताए गए तरीके से अपनी मूत्र की धारा को धीमा नहीं कर सकती हैं, तो अपने डॉक्टर, फिजियोथेरेपिस्ट, या कॉन्टिनेंस नर्स सलाहकार से मदद के लिए पूछें। वे आपको अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों को सही तरीके से कार्य करने में मदद देंगे। बहुत कमजोर पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों वाली महिलाएँ भी पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों के प्रशिक्षण से लाभ प्राप्त कर सकती हैं। |
How do I do pelvic floor muscle training?Now that you can feel the muscles working—
While doing pelvic floor muscle training—
|
मैं पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशियों का प्रशिक्षण कैसे कर सकती हूँ?अब जबकि आप माँस-पेशियों को काम करता हुआ महसूस कर सकती हैं, तो आप:
पेल्विक फ्लोर माँस-पेशी का प्रशिक्षण करते समय—
|
Do your pelvic floor muscle training wellFewer good squeezes are better than a lot of half hearted ones! If you are not sure that you are doing the squeezes right ask for help from your doctor, physiotherapist, or continence nurse advisor. |
अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशी का प्रशिक्षण अच्छी तरह से करेंआधे मन से किए गए बहुत सारे सँकुचनों की तुलना में अच्छी तरह से किए गए कम सँकुचन बेहतर होते हैं! यदि आप इस बारे में सुनिश्चित न हों कि आप सही तरीके से सँकुचन कर रही हैं, तो अपने डॉक्टर, फिजियोथेरेपिस्ट, या कॉन्टिनेंस नर्स सलाहकार से सहायता के लिए पूछें। |
Make the training part of your daily lifeOnce you have learnt how to do pelvic floor muscle squeezes, you should do them often. Every day is best, giving each set of squeezes your full focus. Make a regular time to do your pelvic floor muscle squeezes. This might be when you:
It’s a good idea to get into the lifelong habit of doing one set of pelvic floor muscle exercises every time you go to the toilet, after passing urine or opening your bowels. |
प्रशिक्षण को अपने दैनिक जीवन का हिस्सा बनाएँएक बार पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों का सँकुचन करना सीख लेने के बाद आपको इसका बार-बार अभ्यास करना चाहिए। हरेक दिन करना सबसे अच्छा रहता है व आपको सँकुचन के प्रत्येक सेट में अपना पूरा ध्यान देना चाहिए। अपने पेल्विक फ्लोर की माँस-पेशी के सँकुचन के लिए एक नियमित समय बनाएँ। यह उस समय किया जा सकता है जब आप:
हरेक बार शौचालय जाने, मूत्र-त्याग करने या मल-त्याग करने के बाद पेल्विक फ्लोर माँस-पेशी व्यायाम का एक सेट करने की आजीवन आदत विकसित करना एक अच्छा विचार है। |
What if things don’t improve?Pelvic floor muscle damage may take up to six months to get better. If things are not getting better after six months, speak to your doctor, physiotherapist or continence nurse advisor. |
यदि कोई सुधार न हो, तो?पेल्विक फ्लोर माँस-पेशियों की क्षति को बेहतर होने के लिए छह महीने का समय लग सकता है। यदि छह महीनों के बाद भी स्थिति बेहतर नहीं हो रही है, तो अपने डॉक्टर, फिजियोथेरेपिस्ट या कॉन्टिनेंस नर्स सलाहकार से बात करें। |
Also ask your doctor for help if you notice any of the following:
|
यदि आप निम्नलिखित में से कोई भी बात नोट करें, तो अपने डॉक्टर से मदद के लिए पूछें:
|
Seek HelpQualified nurses are available if you call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66* (Monday to Friday, between 8.00am to 8.00pm Australian Eastern Standard Time) for free:
If you have difficulty speaking or understanding English you can access the Helpline through the free Telephone Interpreter Service on 13 14 50. The phone will be answered in English, so please name the language you speak and wait on the phone. You will be connected to an interpreter who speaks your language. Tell the interpreter you wish to call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66. Wait on the phone to be connected and the interpreter will assist you to speak with a continence nurse advisor. All calls are confidential. * Calls from mobile telephones are charged at applicable rates. |
सहायता के लिए पूछेंयदि आप नि:शुल्क 1800 33 00 66* (सोमवार से शुक्रवार 8:00 बजे सुबह से लेकर 8:00 बजे रात के बीच, ऑस्ट्रेलियाई पूर्वी मानक समय) पर National Continence Helpline को कॉल करें, तो प्रशिक्षित नर्सें उपलब्ध हैं:
यदि आपको अंग्रेज़ी बोलने या समझने में कठिनाई होती है, तो आप 13 14 50 पर नि:शुल्क टेलीफोन दुभाषिया सेवा के माध्यम से हेल्पलाइन का उपयोग कर सकते/सकती हैं। फोन का उत्तर अंग्रेज़ी में दिया जाएगा, इसलिए जो भाषा आप बोलते/बोलती हैं, उसका नाम फोन पर बताएँ और प्रतीक्षा करें। आपको अपनी भाषा बोलने वाले दुभाषिए के साथ जोड़ा जाएगा। आप दुभाषिए को बताएँ कि आप National Continence Helpline को 1800 33 00 66 पर कॉल करना चाहते/चाहती हैं। फोन पर जुड़ने के लिए प्रतीक्षा करें और दुभाषिया आपको एक संयम नर्स सलाहकार के साथ बात करने में सहायता करेगा। सभी कॉलें गोपनीय रहती हैं। * मोबाइल फोन से की गई कॉलों का शुल्क लागू दरों पर लगता है। |