What is bed-wetting?Bed-wetting (also called nocturnal enuresis) is when the bladder empties while a child is asleep. This can happen every so often, or every night. Bed-wetting is common. About one in every five children in Australia wets the bed. Bed-wetting can run in families and is more common in boys than girls before the age of nine years. It can be upsetting for the child and stressful for the whole family. The good news is that you can get help. |
Was Ist Bettnässen?Bettnässen (auch Enuresis nocturna oder nächtliche Inkontinenz genannt) liegt vor, wenn sich die Blase entleert, während das Kind schläft. Dies kann manchmal oder auch jede Nacht passieren. Bettnässen kommt häufig vor. Etwa zwanzig Prozent aller Kinder in Australien sind Bettnässer. Bettnässen kann in manchen Familien erblich sein und kommt häufiger bei Jungen als bei Mädchen im Alter unter neun Jahren vor. Es kann beunruhigend für das Kind und stressig für die ganze Familie sein. Die gute Nachricht besteht darin, dass Hilfe verfügbar ist. |
What causes bed-wetting?Wetting the bed is caused by a mix of three things:
Children who wet the bed are not lazy or being naughty. Some illnesses are linked with bed-wetting, but most children who wet the bed do not have major health problems. Day-time control of the bladder comes before night-time dryness. Most children are dry through the day by the age of three years and at night by school age. However, this can vary, and children may have accidents every so often, both day and night, up until they are seven or eight years of age. |
Wodurch Wird Bettnässen Verursacht?Bettnässen wird durch eine Kombination dieser drei Ursachen hervorgerufen:
Kinder, die Bettnässer sind, sind nicht faul oder unartig. Manche Krankheiten werden mit Bettnässen in Bezug gebracht, aber die meisten Kinder, die Bettnässer sind, haben keine schwerwiegenden Gesundheitsprobleme. Blasenkontrolle tagsüber kommt vor Trockenheit in der Nacht. Die meisten Kinder sind im Alter von drei Jahren tagsüber trocken und wenn sie das Schulalter erreichen, auch nachts. Dies kann jedoch unterschiedlich sein, und Kinder können bis zum Alter von sieben oder acht Jahren tagsüber und nachts noch manchmal Unfälle haben. |
When should you seek help for bed-wetting?It is best to seek help from a health professional with special training in children’s bladder problems, such as a doctor, physiotherapist or continence nurse advisor. They can help children with their bed-wetting from when the child is about six years of age. Before this time it can sometimes be hard to get the child to be helpful. However, in some cases it might be wise to seek help sooner, such as when:
|
Wann Sollten Sie Hilfe Für Bettnässen Suchen?Es ist am besten, Hilfe bei einer speziell für Blasenprobleme bei Kindern geschulten Gesundheitsfachkraft zu suchen, zum Beispiel einem Arzt, Physiotherapeuten oder Kontinenzpfleger. Diese können Kindern, die Bettnässer sind, ab einem Alter von circa sechs Jahren helfen. Davor kann es schwierig sein, das Kind zur Mithilfe zu bewegen. Manchmal kann es jedoch klug sein, schon vorher Hilfe zu suchen, zum Beispiel wenn:
|
Can bladder control through the day be a problem?Some children who wet the bed at night also have problems with how their bladder works through the day. They may go to the toilet too few or too many times, need to rush to the toilet in a hurry, have trouble emptying out all the urine or have bowel problems. Unless the child has wet underwear, families often do not know about these other bladder and bowel control problems. New day-time wetting by a child who is toilet trained should be discussed with a doctor. |
Kann Blasenkontrolle Tagsüber Ein Problem Sein?Manche Kinder, die nächtliche Bettnässer sind, haben auch tagsüber Blasenprobleme. Sie gehen entweder zu oft oder zu selten zur Toilette, müssen sich beeilen, die Toilette zu erreichen, können ihre Blase nicht vollständig entleeren oder haben Stuhlprobleme. Wenn das Kind keine nasse Unterwäsche hat, weiß die Familie oft nicht über diese Blasen- und Stuhlprobleme Bescheid. Wenn ein Kind, das bereits sauber war, auf einmal tagsüber Blasenprobleme entwickelt, sollte ein Arzt hinzugezogen werden. |
What can be done about bed-wetting?Many children do stop wetting in their own time with no help. Most often, if wetting is still very frequent after the age of eight or nine years, the problem does not get better by itself. There are many ways to treat bed-wetting. A health professional will begin by checking the child to make sure there are no physical causes and to find out how their bladder works through the day. Then, there are a few ways to treat bed-wetting that are most often used:
|
Was Kann Gegen Bettnässen Unternommen Werden?Viele Kinder hören von selbst und ohne Hilfe mit dem Bettnässen auf. Wenn das Problem nach dem Alter von acht oder neun Jahren immer noch sehr häufig auftritt, wird es in den meisten Fällen nicht von alleine besser werden. Es gibt viele Möglichkeiten, Bettnässen zu bekämpfen. Eine Gesundheitsfachkraft untersucht das Kind, um festzustellen, ob physische Ursachen für das Problem vorliegen und wie die Blase tagsüber funktioniert. Es gibt dann verschiedene, häufig angewandte Möglichkeiten, Bettnässen zu bekämpfen:
|
What can parents do?
There are some things which do NOT help:
|
Was Können Die Eltern Tun?
Diese Dinge sind NICHT hilfreich:
|
Seek helpQualified nurses are available if you call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66* (Monday to Friday, between 8.00am to 8.00pm Australian Eastern Standard Time) for free:
If you have difficulty speaking or understanding English you can access the Helpline through the free Telephone Interpreter Service on 13 14 50. The phone will be answered in English, so please name the language you speak and wait on the phone. You will be connected to an interpreter who speaks your language. Tell the interpreter you wish to call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66. Wait on the phone to be connected and the interpreter will assist you to speak with a continence nurse advisor. All calls are confidential. Visit bladderbowel.gov.au or continence.org.au/other-languages * Calls from mobile telephones are charged at applicable rates. |
Suchen Sie HilfeRufen Sie die qualifizierten Krankenpfleger der Nationalen Kontinenz-Telefonberatung unter 1800 33 00 66 an* (montags bis freitags von 8:00 bis 20:00 Uhr ostaustralische Küstenzeit) für kostenlose:
Wenn Ihnen das Sprechen oder Verständnis der englischen Sprache schwer fällt, können Sie die Telefonberatung über den kostenlosen Telefondolmetschdienst unter 13 14 50 anrufen. Das Telefon wird auf Englisch beantwortet, nennen Sie also bitte die Sprache, die Sie sprechen und bleiben Sie an der Leitung. Sie werden mit einem Dolmetscher, der Ihre Sprache spricht, verbunden. Sagen Sie dem Dolmetscher, dass Sie die Nationale Kontinenz-Telefonberatung unter 1800 33 00 66 anrufen möchten. Bleiben Sie an der Leitung, bis Sie verbunden sind. Der Dolmetscher hilft Ihnen dann, sich im Gespräch mit einem Kontinenzpfleger zu verständigen. Alle Anrufe werden vertraulich behandelt. Besuchen Sie die Websites bladderbowel.gov.au oder continence.org.au/other-languages * Anrufe von Mobiltelefonen werden nach den jeweils geltenden Tarifen berechnet. |