What is bed-wetting?Bed-wetting (also called nocturnal enuresis) is when the bladder empties while a child is asleep. This can happen every so often, or every night. Bed-wetting is common. About one in every five children in Australia wets the bed. Bed-wetting can run in families and is more common in boys than girls before the age of nine years. It can be upsetting for the child and stressful for the whole family. The good news is that you can get help. |
¿Qué es la incontinencia urinaria infantil?La incontinencia urinaria infantil (también llamada enuresis nocturna) consiste en que el niño orina involuntariamente mientras duerme. Esto puede ocurrir de vez en cuando o todas las noches. La incontinencia urinaria infantil es común. Por lo menos uno de cada cinco niños en Australia se orina en la cama. La incontinencia urinaria infantil puede ser herencia familiar y es más común en los varones que en las niñas antes de los nueve años de edad. Esta puede estresar al niñõy causar preocupación a toda la familia, pero la buena notícia es que existe ayuda para solucionar este tipo de problema. |
What causes bed-wetting?Wetting the bed is caused by a mix of three things:
Children who wet the bed are not lazy or being naughty. Some illnesses are linked with bed-wetting, but most children who wet the bed do not have major health problems. Day-time control of the bladder comes before night-time dryness. Most children are dry through the day by the age of three years and at night by school age. However, this can vary, and children may have accidents every so often, both day and night, up until they are seven or eight years of age. |
¿Cuál es la causa de la incontinencia urinaria infantil?La incontinencia urinaria infantil tiene su origen en la combinación de tres factores:
Un niño que se orina en la cama no lo hace por flojera o por travesura. La incontinencia urinaria infantil está relacionada con ciertas enfermedades, pero la mayoría de los niños que se orinan en la cama no tienen problemas de salud significativos. El control diurno de la vejiga es condición preliminar para evitar la incontinencia urinaria nocturna. La mayoría de los niños dejan de tener incontinencia urinaria diurna a partir de los tres años y nocturna al entrar a la escuela. Sin embargo, no es regla fija, y los niños pueden sufrir un percance de vez en cuando, tanto de día como de noche, hasta la edad de los siete u ocho años. |
When should you seek help for bed-wetting?It is best to seek help from a health professional with special training in children’s bladder problems, such as a doctor, physiotherapist or continence nurse advisor. They can help children with their bed-wetting from when the child is about six years of age. Before this time it can sometimes be hard to get the child to be helpful. However, in some cases it might be wise to seek help sooner, such as when:
|
¿Cuándo pedir ayuda para manejar la incontinencia urinaria infantil?Lo ideal es acudir a un profesional de la salud que tenga formación especializada en el campo de incontinencia urinaria infantil, como por ejemplo un médico, fisioterapeuta o enfermera especializada en incontinencia. Ellos pueden ayudar a los niños incontinentes más o menos a partir de los seis años de edad. Antes de los seis años puede a veces ser difícil hacer que el niño colabore. Sin embargo, en algunos casos puede ser prudente buscar ayuda antes, por ejemplo cuando:
|
Can bladder control through the day be a problem?Some children who wet the bed at night also have problems with how their bladder works through the day. They may go to the toilet too few or too many times, need to rush to the toilet in a hurry, have trouble emptying out all the urine or have bowel problems. Unless the child has wet underwear, families often do not know about these other bladder and bowel control problems. New day-time wetting by a child who is toilet trained should be discussed with a doctor. |
El control de la vejiga ¿puede ser también un problema diurno?Algunos niños que sufren de incontinencia urinaria nocturna también sufren problemas de mal funcionamiento de la vejiga durante el día. Van al baño muy pocas o demasiadas veces, tienen que correr al baño, tienen dificultades para vaciar enteramente la vejiga o tienen problemas intestinales. A menos que el niño se haya mojado, la familia a menudo no tiene forma de enterarse si existe algún problema de control vesical e intestinal. En el caso de que se presentaran episodios de incontinencia urinaria diurna en niños que ya saben ir al baño por sí solos, hay que acudir al médico. |
What can be done about bed-wetting?Many children do stop wetting in their own time with no help. Most often, if wetting is still very frequent after the age of eight or nine years, the problem does not get better by itself. There are many ways to treat bed-wetting. A health professional will begin by checking the child to make sure there are no physical causes and to find out how their bladder works through the day. Then, there are a few ways to treat bed-wetting that are most often used:
|
¿Qué hacer en casos de incontinencia urinaria infantil?Muchos niños dejan de orinar involuntariamente por sí solos, sin ayuda de nadie. En el caso de niños que pasados los ocho o nueve años todavía sufren de incontinencias urinarias muy frecuentes, el problema requerirá de tratamiento para solucionarse. Hay muchas maneras de tratar la incontinencia urinaria infantil. Lo primero que hará un profesional de la salud es un examen para establecer si existen causas fisicas y determinar cómo funciona la vejiga del niño durante el día. Hay algunos tratamientos para la incontinencia urinaria infantil que se usan con mayor frecuencia:
|
What can parents do?
There are some things which do NOT help:
|
¿Qué pueden hacer los padres?
Hay algunas cosas que NUNCA ayudan:
|
Seek helpQualified nurses are available if you call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66* (Monday to Friday, between 8.00am to 8.00pm Australian Eastern Standard Time) for free:
If you have difficulty speaking or understanding English you can access the Helpline through the free Telephone Interpreter Service on 13 14 50. The phone will be answered in English, so please name the language you speak and wait on the phone. You will be connected to an interpreter who speaks your language. Tell the interpreter you wish to call the National Continence Helpline on 1800 33 00 66. Wait on the phone to be connected and the interpreter will assist you to speak with a continence nurse advisor. All calls are confidential. * Calls from mobile telephones are charged at applicable rates. |
Busque ayudaEl personal de enfermería especializado está disponible llamando gratuitamente a la Línea Nacional de Ayuda para la Incontinencia al 1800 33 00 66* (de lunes a viernes, de 8:00 a 20:00 horas, hora estándar del este de Australia):
Si usted tiene dificultad para hablar o entender Inglés puede acceder a la línea de ayuda a través del Servicio Telefónico gratuito de Intérpretes llamando al 13 14 50. Contestarán a la llamada en ingles, entonces usted diga el nombre del idioma que habla y espere en el teléfono. Le pondrán en contacto con un intérprete que hable su idioma, entonces diga que quiere llamar a la Línea Nacional de Ayuda para la Incontinencia al 1800 33 00 66. Espere a que conecten el teléfono y luego el intérprete le ayudará a hablar con un profesional de enfermería que podrá aconsejarle sobre la incontinencia. Todas las llamadas son confidenciales. * Las llamadas desde teléfonos celulares se cobran a las tarifas aplicables. |